tr3ndstudio | via mercatovecchio 28 | 33100 Udine - Italia | info@studiotr3nd.com
Era il 2013.
Tre giovani architetti, tre destini che si incrociavano su un tavolo di legno, tra schizzi, sogni e un’idea precisa: costruire un luogo che fosse più di uno studio.
It was 2013.
Three young architects, three destinies that crossed at a wooden table, between sketches, dreams, and a clear idea: to build a place that was more than a studio.






RESIDENZIALE
ITA - Disegniamo edifici residenziali come si compone una melodia: ogni spazio ha il suo ritmo, ogni luce la sua pausa. L’edilizia, per noi, non è solo costruire muri, ma dare forma all’abitare. Studiamo i luoghi, ascoltiamo il silenzio dei materiali, cerchiamo la misura giusta tra città e intimità domestica. Le nostre case nascono così: sostenibili, leggere, capaci di respirare con chi le vive. Nella trama di pareti e finestre raccontiamo storie di vita quotidiana, perché anche l’architettura, quando riesce bene, è un modo poetico di dire “casa”.
-
ENG - We design residential buildings like composing a melody: every space has its own rhythm, every light its own pause. For us, construction isn't just about building walls, but about shaping living. We study places, listen to the silence of materials, and seek the perfect balance between the city and the intimacy of the home. This is how our homes are born: sustainable, light, and able to breathe with those who live in them. Through the texture of walls and windows, we tell stories of everyday life, because even architecture, when done well, is a poetic way of expressing "home."
.
INTERNI
ITA - Nel nostro studio di progettazione d’interni il tempo sembra restare in equilibrio, come un respiro trattenuto prima dell’incanto. Sfioriamo campioni di tessuti, tavole di legno e palette di colore con la calma di chi conosce il peso delle sfumature. Ascoltiamo le stanze, percepiamo ciò che tacciono, immaginiamo la vita che potrebbero contenere. Ogni progetto nasce da un’intuizione lieve, cresce tra schizzi e ripensamenti, si illumina di una geometria nuova. E quando lo spazio finalmente parla, lo riconosciamo: è pronto a diventare casa, promessa, storia. Un luogo dove la bellezza non si impone, ma affiora, inevitabile e gentile.
-
ENG - In our interior design studio, time seems to hold its balance, like a breath suspended before wonder unfolds. We brush against swatches of fabric, wooden panels, and color palettes with the calm assurance of those who understand the weight of nuance. We listen to rooms, sense what they keep silent, imagine the lives they could contain. Each project is born from a subtle intuition, growing through sketches and revisions, brightening into a new geometry. And when the space finally speaks, we recognize it: it is ready to become a home, a promise, a story. A place where beauty does not impose itself but rises gently, inevitably.
.
COMMERCIALE
ITA - Nel nostro studio di progettazione di strutture commerciali lo spazio sembra aspettare, come una porta appena socchiusa sull’idea giusta. Camminiamo tra planimetrie e campioni di materiali con la grazia di chi sa che ogni dettaglio può diventare destino. Ascoltiamo il ritmo dei flussi, immaginiamo il passo della gente, il tempo di uno sguardo su una vetrina. Da un’intuizione nasce un progetto, cresce in linee tracciate, si illumina in volumi che prendono corpo. E quando lo spazio finalmente parla, ce ne accorgiamo: è pronto ad accogliere storie, a vendere emozioni, a trasformare il commercio in esperienza.
-
ENG - IIn our commercial space design studio, space itself seems to wait, like a door left slightly open for the right idea to enter. We walk through floor plans and material samples with the grace of those who know that every detail can become fate. We listen to the rhythm of movement, imagine the pace of people, the brief pause of a glance on a storefront. From an intuition, a project is born, growing into drawn lines, then brightening into volumes that take shape. And when the space finally speaks, we recognize it: it is ready to welcome stories, to sell emotions, to turn commerce into experience.
.
RICETTIVO
ITA - Progettiamo luoghi di accoglienza dove ogni ambiente sembra sospeso, come in attesa di una storia da raccontare. Ci spostiamo tra planimetrie, materiali e luci con la delicatezza di chi sa che ogni scelta trasforma l’esperienza. Immaginiamo il percorso degli ospiti, il silenzio delle stanze, il calore che entra da una finestra all’alba. Da un’intuizione nasce un concept, si sviluppa in spazi, forme e texture, fino a diventare luogo vivo. E quando l’albergo prende corpo, lo percepiamo: accoglie, sorprende, avvolge, lasciando un’impressione che resta, sottile, precisa, come una memoria gentile.
-
ENG - We design places of hospitality where every space seems suspended, as if waiting for a story to be told. We move among floor plans, materials, and lights with the delicacy of those who know that every choice shapes the experience. We imagine the paths of guests, the silence of the rooms, the warmth that enters through a window at dawn. From an intuition, a concept is born, developing into spaces, forms, and textures, until it becomes a living place. And when the hotel takes shape, we sense it: it welcomes, surprises, embraces, leaving an impression that lingers—subtle, precise, like a gentle memory.
.
DESIGN - EXPO
ITA -
Nel nostro studio gli oggetti sembrano aspettare, sospesi tra l’idea e la forma. Tocchiamo materiali, tracciamo linee, accarezziamo volumi come chi ascolta un segreto. Ogni complemento d’arredo nasce da un’intuizione, cresce tra schizzi e prototipi, prende forma poco a poco, fino a diventare qualcosa che non è più solo funzione, ma presenza. Guardiamo lo spazio, pensiamo a chi lo abiterà, al gesto che lo attraverserà. E quando l’oggetto prende vita, lo percepiamo: racconta, accompagna, sorprende. Non impone la bellezza, la sussurra, e lascia dietro di sé un ricordo lieve, delicato, inevitabile.
-
ENG - In our studio, objects seem to wait, suspended between idea and form. We touch materials, trace lines, and caress volumes like those who listen to a secret. Each piece of furniture is born from an intuition, grows through sketches and prototypes, and gradually takes shape, until it becomes something that is no longer just function, but presence. We observe the space, imagine those who will inhabit it, the gestures that will move through it. And when the object comes to life, we sense it: it tells a story, accompanies, surprises. It does not impose beauty, it whispers it, leaving behind a subtle, delicate, inevitable memory.
.





Era il 2013.
Tre giovani architetti, tre destini che si incrociavano su un tavolo di legno, tra schizzi, sogni e un’idea precisa: costruire un luogo che fosse più di uno studio.
It was 2013.
Three young architects, three destinies that crossed at a wooden table, between sketches, dreams, and a clear idea: to build a place that was more than a studio.
categorie






RESIDENZIALE
ITA - Nel nostro studio disegniamo edifici residenziali come si compone una melodia: ogni spazio ha il suo ritmo, ogni luce la sua pausa. L’edilizia, per noi, non è solo costruire muri, ma dare forma all’abitare. Studiamo i luoghi, ascoltiamo il silenzio dei materiali, cerchiamo la misura giusta tra città e intimità domestica. Le nostre case nascono così: sostenibili, leggere, capaci di respirare con chi le vive. Nella trama di pareti e finestre raccontiamo storie di vita quotidiana, perché anche l’architettura, quando riesce bene, è un modo poetico di dire “casa”.
-
ENG - In our studio, we design residential buildings like composing a melody: every space has its own rhythm, every light its own pause. For us, construction isn't just about building walls, but about shaping living. We study places, listen to the silence of materials, and seek the perfect balance between the city and the intimacy of the home. This is how our homes are born: sustainable, light, and able to breathe with those who live in them. Through the texture of walls and windows, we tell stories of everyday life, because even architecture, when done well, is a poetic way of expressing "home."
.
INTERNI
ITA - Nel nostro studio disegniamo edifici residenziali come si compone una melodia: ogni spazio ha il suo ritmo, ogni luce la sua pausa. L’edilizia, per noi, non è solo costruire muri, ma dare forma all’abitare. Studiamo i luoghi, ascoltiamo il silenzio dei materiali, cerchiamo la misura giusta tra città e intimità domestica. Le nostre case nascono così: sostenibili, leggere, capaci di respirare con chi le vive. Nella trama di pareti e finestre raccontiamo storie di vita quotidiana, perché anche l’architettura, quando riesce bene, è un modo poetico di dire “casa”.
-
ENG - In our studio, we design residential buildings like composing a melody: every space has its own rhythm, every light its own pause. For us, construction isn't just about building walls, but about shaping living. We study places, listen to the silence of materials, and seek the perfect balance between the city and the intimacy of the home. This is how our homes are born: sustainable, light, and able to breathe with those who live in them. Through the texture of walls and windows, we tell stories of everyday life, because even architecture, when done well, is a poetic way of expressing "home."
.
COMMERCIALE
ITA - Nel nostro studio disegniamo edifici residenziali come si compone una melodia: ogni spazio ha il suo ritmo, ogni luce la sua pausa. L’edilizia, per noi, non è solo costruire muri, ma dare forma all’abitare. Studiamo i luoghi, ascoltiamo il silenzio dei materiali, cerchiamo la misura giusta tra città e intimità domestica. Le nostre case nascono così: sostenibili, leggere, capaci di respirare con chi le vive. Nella trama di pareti e finestre raccontiamo storie di vita quotidiana, perché anche l’architettura, quando riesce bene, è un modo poetico di dire “casa”.
-
ENG - In our studio, we design residential buildings like composing a melody: every space has its own rhythm, every light its own pause. For us, construction isn't just about building walls, but about shaping living. We study places, listen to the silence of materials, and seek the perfect balance between the city and the intimacy of the home. This is how our homes are born: sustainable, light, and able to breathe with those who live in them. Through the texture of walls and windows, we tell stories of everyday life, because even architecture, when done well, is a poetic way of expressing "home."
.
RICETTIVO
ITA - Nel nostro studio disegniamo edifici residenziali come si compone una melodia: ogni spazio ha il suo ritmo, ogni luce la sua pausa. L’edilizia, per noi, non è solo costruire muri, ma dare forma all’abitare. Studiamo i luoghi, ascoltiamo il silenzio dei materiali, cerchiamo la misura giusta tra città e intimità domestica. Le nostre case nascono così: sostenibili, leggere, capaci di respirare con chi le vive. Nella trama di pareti e finestre raccontiamo storie di vita quotidiana, perché anche l’architettura, quando riesce bene, è un modo poetico di dire “casa”.
-
ENG - In our studio, we design residential buildings like composing a melody: every space has its own rhythm, every light its own pause. For us, construction isn't just about building walls, but about shaping living. We study places, listen to the silence of materials, and seek the perfect balance between the city and the intimacy of the home. This is how our homes are born: sustainable, light, and able to breathe with those who live in them. Through the texture of walls and windows, we tell stories of everyday life, because even architecture, when done well, is a poetic way of expressing "home."
.
DESIGN - EXPO
ITA - Nel nostro studio disegniamo edifici residenziali come si compone una melodia: ogni spazio ha il suo ritmo, ogni luce la sua pausa. L’edilizia, per noi, non è solo costruire muri, ma dare forma all’abitare. Studiamo i luoghi, ascoltiamo il silenzio dei materiali, cerchiamo la misura giusta tra città e intimità domestica. Le nostre case nascono così: sostenibili, leggere, capaci di respirare con chi le vive. Nella trama di pareti e finestre raccontiamo storie di vita quotidiana, perché anche l’architettura, quando riesce bene, è un modo poetico di dire “casa”.
-
ENG - In our studio, we design residential buildings like composing a melody: every space has its own rhythm, every light its own pause. For us, construction isn't just about building walls, but about shaping living. We study places, listen to the silence of materials, and seek the perfect balance between the city and the intimacy of the home. This is how our homes are born: sustainable, light, and able to breathe with those who live in them. Through the texture of walls and windows, we tell stories of everyday life, because even architecture, when done well, is a poetic way of expressing "home."
.
progetti



